Вход Регистрация

enforceable law перевод

Голос:
"enforceable law" примеры
ПереводМобильная
  • закон, применимый в принудительном порядке
  • enforceable:    1) осуществимый (о законе, плане); поддающийся проведению в жизнь2) _юр. обеспеченный правовой санкцией3) _юр. имеющий исковую силу
  • law:    1) закон Ex: law enforcement обеспечение правопорядка Ex: law digest сборник законов или судебных постановлений (решений, приговоров) Ex: at law в соответствии с правом; по закону; по суду Ex: enfor
  • enforceable in law:    обеспеченный правовой санкцией; могущий быть принудительно осуществленным по закону
  • enforceable in court of law:    могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке
  • enforceable agreement:    матем. возможное соглашение
  • enforceable condition:    условие, исполнимое в судебном порядке
  • enforceable rule:    принудительно применимая (правовая) норма
  • a law:    a- lawзакон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (вимпульсно-кодовой модуляции)A- lawзакон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (вимпульсно-кодовой модуляции)
  • a-law:    закон компандирования с А-характеристикой, функция вида А (в импульсно-кодовой модуляции)
  • be at law:    соблюдать закон
  • by the law:    согласно закону
  • by-law:    ˈbaɪlɔ by-law.wav сущ. 1) распоряжение муниципальной власти синоним: ordinance 2) устав (организации) 3) подзаконный акт синоним: accessory law
  • in by law:    по закону
  • in law:    по закону, законно
  • in-law:    1) _разг. родня со стороны мужа или жены Ex: in-law trouble ссора (натянутые отношения) с родней мужа или жены
Примеры
  • Third, banditry continues as a lingering manifestation of the war economy that has developed over the past two decades in the absence of proper security and a system of enforceable law.
    Втретьих, сохраняется преступность как неизбежное проявление военной экономики, сформировавшейся за последние два десятилетия в условиях отсутствия надлежащей безопасности и системы обеспечения правопорядка.
  • Third, banditry continues as a lingering manifestation of the war economy that has developed over the past two decades in the absence of proper security and a system of enforceable law.
    В-третьих, сохраняется преступность как неизбежное проявление военной экономики, сформировавшейся за последние два десятилетия в условиях отсутствия надлежащей безопасности и системы обеспечения правопорядка.
  • In our opinion, the first order of business must be the timely creation of programmes, sanctioned by enforceable law, which will allow the Government of Guam to pursue corrective and equitable solutions.
    По нашему мнению, первым шагом должно быть своевременное создание программ, обеспеченных действенным законом, которые позволят правительству Гуама осуществить коррективные и справедливые решения.
  • Children must be protected from abuse, neglect, disinheritance and premature withdrawal from school through child-friendly and enforceable laws and through the provision of education on the legal rights of children to communities.
    Дети должны быть защищены от злоупотреблений, отсутствия ухода, лишения их наследства и преждевременного прекращения обучения в школах на основе законов в интересах детей, соблюдение которых обеспечивается, а также информирования общин по вопросам юридических прав детей.
  • It was observed that, while in some States binding international treaties were self-executing, in other States international treaties were, with certain exceptions, not self-executing in that they required internal legislation for them to become enforceable law.
    Было отмечено, что, в то время как в некоторых государствах связывающие их международные договоры являются документами прямого действия, в других государствах международные договоры, за некоторым исключением, не имеют такой силы, поскольку для придания им силы закона требуется принятие внутригосударственных законодательных актов.
  • Given the great increase in the problem debts owed to the banks, the latter is more often using the services of the collecting firms. But, from the lawyers words, in Ukraine, there is not any enforceable law which regulates the activity of such firms.
    Сталкиваясь с возрастающей проблемой погашения банковской задолженности, кредиторы все чаще вынужденны прибегать к услугам коллекторских фирм. Однако, со слов юристов, на сегодня не существует надлежащей законодательной базы, которая бы регулировала деятельность таких фирм.